Школа
Формирование школы
«Всю жизнь нас окружают учителя, но роль многих из них становится понятна нам только со временем. Наставники помогают нам в постижении Пути добродетели, Пути человека 人の道 (Хито-но мити), через глубокое познание боевого искусства и тренировки 武の道 (Бу-но мити), а также воспитывают правильный подход и способствуют становлению должной системы духовных ценностей 心の道 (Син-но мити). Они изменяют наше сознание и возвращают нас к счастливому состоянию. Эта передача боевого искусства возможна только от сердца к сердцу».Название школы
Для разъяснения философской и технической концепции Кёдзицу дзиссэн будо хэйхо (虚実実戦武道兵法) полезен анализ идеограмм, составляющих это словосочетание.Мон школы
Кёдзицу дзиссэн будо кисо гихо но кайсэцу
В традиционном обучении различным японским искусствам, будь то икэбана, каллиграфия, чайная церемония, театр Но, или бу-дзюцу можно выделить уровни «син», «гё» и «со», в процессе овладения которыми происходит формирования адепта того или иного вида традиционного японского искусства. Подобная теория может быть названа разновидностью японской диалектики, поскольку она берет начало в исконной японской религии- синто, в которой широко распространено почитание природы, её непостоянство и способность японцев следовать природе. Дзэами (世阿弥, 1363-1443), известный драматург театра Но:, говорил, что увядающий цветок сам по себе полон очарования. Он также настаивал на том, что пьесы театра Но: нужно играть согласно трем категориям: 序, дзё («подготовка»), 破, ха («разрыв») и 急, кю: («ускорение»). Схожее деление было установлен для чайной церемонии, а именно: 守, сю («приготовление»), 破, ха («разрыв») и 離, ри («расставание»). В искусстве аранжировки цветов икэбана (生け花), были разработаны три категории: 真 син («формальное») - строгий, сдержанный стиль для официальных церемоний, в нем главный, элемент композиции, находившийся в центре вазы, устремлялся вертикально вверх; 行 гё: («неформальное») - более свободный стиль, здесь основной элемент мог отклоняться в сторону (степень этого изгиба выражала настроение автора), а затем верхушка ветки возвращалась к центру, создавая впечатление устойчивого баланса работы; 草 со: («текущее») - это свободный стиль, в котором основной элемент мог быть выполнен не из веток, а из цветов или трав; это были также композиции в широких вазах, заполненных песком, так что поверхность воды была не видна, такие композиции назывались «суна но моно» и ширина таких работ была больше высоты. В искусстве садового дизайна - кадо(華道) эта теория получила распространение благодаря трактату «Цукияма тэйдзодэн» (築山庭造伝), появившемуся в эпоху Эдо. Правильные формы, согласно этой теории, именуются «син», (真), нарушенные – «со» (草) и занимающие промежуточное положение – «гё» (行). В эпоху Эдо эта теория использовалась для классификации садов и применяется в наше время для оценки дорожек, оград и ступенек. В искусстве чайной церемонии – тядо (茶 道), согласно формальному этикету, существует три вида поклонов «син», «гё» и «со». «Син»– самый глубокий поклон. Глубина поклона зависит от ситуации и положения человека в социуме. Кроме того, если одновременно используется несколько чашек, между ними обязательно есть некая иерархия, отражающая иерархию гостей. Первому гостю (сёкяку) никогда не подают чай в той же чашке, что и остальным. Иерархия чашек определяется многими факторами: степенью строгости стиля (син — строгий, гё — полуформальный, со — свободный), связью с историческими традициями зарубежных или японских гончарных мастерских (кама-вакэ), особенностями стиля (тэ-вакэ) и т.д. В каллиграфии - сёдо(書道), «син», (真), — это полная форма иероглифа, четкая и ясная; в «гё» (行) - какие-то элементы иероглифа сокращены и упрощены; «со» (草) - скорописная форма, лаконичная, до предела сжатая, но все-таки выразительная и читаемая. Таким образом, самая краткая форма - не самая простая, а в каком-то отношении даже самая сложная. Отброшенные элементы не просто отсутствуют, но как бы подразумеваются зрителем, а оставшиеся обладают повышенной выразительностью, несут добавочную смысловую нагрузку. Искусство японской каллиграфия базируется на «восьми законах», заложенных в иероглифе - эй 永 (долгий, вечный). Это выражается формулой - эйдзи хаппо 永字八法 (восемь законов иероглифа «вечный»). Эти основные восемь черт дают ряд производных черт. Каллиграфы же, изучая всю совокупность этих черт в различных позициях, занимаемых ими в отдельных иероглифах, находят для некоторых из них десятки разновидностей. Так, например, одна только точка имеет не меньше 24 разновидностей. На примере написания иероглифа «вечный», можно рассмотреть способы его написания в рамках «уставного письма» («кайсё»), полускорописи («гёсё») и скорописи («сосё») Что касается технического воплощения этих принципов в будзюцу, то базовая форма любого приема может измениться, любой вариант, возникший в результате изменения, в свою очередь, может породить реальную форму приема, которая может быть применена в конкретной обстановке. Поэтому «син», «гё» и «со» одновременно можно назвать основой («кихон» 基本), изменением («хенка» 変化) и применением (応用技 «оё»). 真 «син»,– иероглиф - «правда, истинна, реальность» подразумевает под собой точное следование традиции, точное воспроизведение преподаваемой учителем техники. Кроме того, он подразумевает отношения между учеником и учителем на раннем этапе обучения боевым искусствам, который может быть сравним, с отношениями между родителями и их детьми. Ученик должен впитывать все, чем делится с ним его учитель, должен стремиться к знанию и быть готовым принять любые замечания и конструктивную критику. Учитель должен опекать ученика в смысле соблюдения его интересов, заботы и поощрения его прогресса, во многом как родитель опекает свое дитя, пока оно растет. Наставник сначала, передавая технику, не рассказывает о том, что в ней содержится, и лишь ждет, пока ученик сам это откроет. Это называют «тянуть траву, стараясь помочь ей вырасти, но не вырывать с корнем. Учитель поступает так лишь потому, что хочет, чтобы в процессе учебы, ученик использовал собственное сознание и проявлял усердие в практике. Ученик должен заниматься «умелой работой», целиком отдаваясь учебе, если он что-то поймет, то должен пойти к наставнику и спросить его мнение об этом. Наставник должен подтверждать только то, что соответствует его сознанию. Наставник должен учить так, чтобы ученик развивался сам, а не тащить его. В «Мэн-цзы» говорится: «Благородный муж тянет, но не вырывает». «Син» делает упор на изучении базовой техника в бескомпромиссной манере, так что ученик приобретает крепкую основу для последующих этапов обучения, и что все ученики выполняют технику одинаково, хотя личностные качества, структура тела, возраст и способности у них разные. Эту фазу обучения ещё называют -«ошейником». 行 «гё» – иероглиф -«уходить» подразумевает полную адаптацию в понимании основных техник, переход к вариативной практике (хэнка), внутреннему осознанию важнейших составляющих стиля (дословно « вспышке сознания или внутреннему озарению»). Пройдя значительный этап обучения, когда ученик приходит к «внутреннему озарению», он начинает освобождаться от «ошейника» в двух направлениях. С точки зрения техники, ученик преодолевает фундаментальные основы и начинает применять принципы, обретенные в процессе отработки базовой техники, в новой, более свободной и творческой манере (Хэнка ваза). Индивидуальность ученика начинает проявляться в том, как он выполняет технику. На более глубоком уровне у него также происходит освобождение от слепого выполнения наставлений учителя, он начинает размышлять (сомневаться, задавать вопросы) и открывать для себя новое больше за счет собственного опыта. Этот этап может принести разочарование для учителя, поскольку путь собственных открытий ученика ведет к бесчисленным вопросам, начинающимся со слов «Почему...». На уровне «гё» отношения между учителем и учеником напоминают отношения между родителем и его взрослым ребенком; учитель является мастером искусства, а ученик теперь уже может быть инструктором для других. В этот период наставник должен учить так– все равно, что править лошадью. «Нужно лишь подавлять стремление ученика пойти по дурному пути и поддерживать его в стремлении к тому правильному, к чему он идёт сам. Опять-таки, не нужно при этом никого понуждать». 草«со» «куса»– иероглиф - «трава» предполагает самостоятельность и свободу, когда получив знания удаляешься от него на основе того, что постиг сам, путем единения Син (心) - духа, Ги (вадза) (技) - техники и Тай (体) – тела. Тот, кто достиг состояния «отсутствия сознания», кто реагирует на все «изменения и превращения» естественно, уходя, не имеет «формы», приходя, не оставляет следов, чье чудесное «применение» невозможно предвидеть, кто думает об установлении чувственной связи между сознанием и телом, не имеет того, в чем бы он нуждался, о чем ему нужно было бы расспрашивать, что ему мог бы передать наставник, он через самосовершенствование накапливает успехи и все приобретает естественно. Наставник передает Путь до этого момента. «Со» это этап, на котором ученик, теперь уже обладающий высоким рангом, отходит от своего наставника, впитав все то, что можно было от него получить, но это не означает, что между учеником и учителем нет больше связи. На самом деле, все должно быть как раз наоборот, связь между ними должна быть крепка как никогда, почти как между родителем и его взрослым сыном или дочерью, у которых теперь свои дети. Несмотря на то, что ученик теперь полностью независим, он хранит в себе мудрость и терпеливое наставничество своего учителя, так что их отношения обогащаются за счет разделяемого ими опыта. Но теперь ученик развивается и учится больше за счет собственных исследований, а не за счет получения инструкций, и может дать выход собственным творческим порывам. Техника ученика теперь несет в себе отпечаток его индивидуальности и характера. «Со» также имеет двойной смысл, второе значение которого «выпускать». По мере то, как ученик стремится к внутренней независимости от учителя, наставник в свою очередь должен отпустить ученика. «Син», «гё» и «со», не является линейной прогрессией. Это больше похоже на концентрические круги, так что «син» присутствует в «гё», и оба они присутствуют в «со». Таким образом, основы остаются неизменными, только их применение и мягкость их выполнения меняются по мере того, как ученик продвигается в обучении, и его личность начинает чувствовать вкус выполняемой техники. Похожим образом ученик и учитель всегда связаны между собой близкими отношениям и знаниями, культурой, опытом и традицией. В идеальном варианте, «син», «гё» и «со» должно выразиться в том, что ученик превзойдет своего наставника, как в знании, так и в умении. Это и есть источник развития искусства, как такового. Если ученик никогда не превзойдет своего144 наставника, то искусство в лучшем случае будет переживать застой. Если способности учеников никогда не достигнут способностей мастера, искусство станет угасать. Если же ученик сможет ассимилировать все то, что дает ему его наставник, и потом достичь еще более высокого уровня мастерства, искусство будет все более улучшаться и процветать. Приведу пример из наставления по тренировкам Синдэн-рю дзю-дзюцу (心伝流柔 術) В традиционном обучении бу-дзюцу существует три уровня называемых «Су Ха Ри». В Японии понятие «Су Ха Ри» используется не только для описания общего прогресса эволюции на пути изучения боевых искусств, но и как весь жизненный цикл отношений ученика и учителя. 守 (Су) – Иероглиф - «защищать, охранять» подразумевает под собой точное следование традиции, точное воспроизведение преподаваемой техники. Часто эту стадию называют «ошейником». Иероглиф "Су" имеет два значения «защищать, охранять». Этот двойной смысл описывает отношения между учеником и учителем на раннем этапе обучения боевым искусствам, который может быть сравним, с отношениями между родителями и их детьми. Ученик должен впитывать все, чем делится с ним его учитель, должен стремиться к знанию и быть готовым принять любые замечания и конструктивную критику. Учитель должен опекать ученика в смысле соблюдения его интересов, заботы и поощрения его прогресса, во многом как родитель опекает свое дитя, пока оно растет. "Су" делает упор на изучении основ в бескомпромиссной манере, так что ученик приобретает крепкую основу для последующих этапов обучения, и что все ученики выполняют технику одинаково, хотя личностные качества, структура тела, возраст и способности у них разные. 破(Ха) – Иероглиф -«разбивать, ломать, нарушать правило» подразумевает полную адаптацию в понимании основных техник, переход к вариативной практике (хэнка), внутреннему осознанию важнейших составляющих стиля (дословно "вспышке сознания или внутреннему озарению") "Ха" это еще одно понятие с соответствующим двойным значением - «разбивать, ломать, нарушать правило» . Пройдя значительный этап обучения, когда ученик приходит к "внутреннему озарению", он начинает освобождаться от "ошейника" в двух направлениях. С точки зрения техники, ученик преодолевает фундаментальные основы и начинает применять принципы, обретенные в процессе отработки базовой техники, в новой, более свободной и творческой манере (Хэнка ваза). Индивидуальность ученика начинает проявляться в том, как он выполняет технику. На более глубоком уровне у него также происходит освобождение от слепого выполнения наставлений учителя, он начинает размышлять (сомневаться, задавать вопросы) и открывать для себя новое больше за счет собственного опыта. Этот этап может принести разочарование для учителя, поскольку путь собственных открытий ученика ведет к бесчисленным вопросам, начинающимся со слов "Почему...". На уровне "Ха" отношения между учителем и учеником напоминают отношения между родителем и его взрослым ребенком; учитель является мастером искусства, а ученик теперь уже может быть инструктором для других. 離 (Ри) – Иероглиф - «отделять, выпускать» предполагает самостоятельность и свободу, когда получив знания удаляешься от него на основе того, что постиг сам, путем единения Син (心) - духа, Ги (вадза) (技) - техники и Тай (体) – тела. "Ри" это этап, на котором ученик, теперь уже обладающий высоким рангом, отходит от своего наставника, впитав все то, что можно было от него получить, но это не означает, что между учеником и учителем нет больше связи. На самом деле, все должно быть как раз наоборот, связь между ними должна быть крепка как никогда, почти как между родителем и его взрослым сыном или дочерью, у которых теперь свои дети. Несмотря на то, что ученик теперь полностью независим, он хранит в себе мудрость и терпеливое наставничество своего учителя, так что их отношения обогащаются за счет разделяемого ими опыта. Но теперь ученик развивается и учится больше за счет собственных исследований, а не за счет получения инструкций, и может дать выход собственным творческим порывам. Техника ученика теперь несет в себе отпечаток его индивидуальности и характера. "Ри" также имеет двойной смысл, второе значение которого «выпускать». По мере то, как ученик стремится к внутренней независимости от учителя, наставник в свою очередь должен отпустить ученика. "Су", "Ха"," Ри" не является линейной прогрессией. Это больше похоже на концентрические круги, так что "Су" присутствует в "Ха", и оба они присутствуют в "Ри". Таким образом, основы остаются неизменными, только их применение и мягкость их выполнения меняются по мере того, как ученик продвигается в обучении, и его личность начинает чувствовать вкус выполняемой техники. Похожим образом ученик и учитель всегда связаны между собой близкими отношениям и знаниями, культурой, опытом и традицией. В идеальном варианте, " Су ", " Ха", " Ри" должно выразиться в том, что ученик превзойдет своего наставника, как в знании, так и в умении. Это и есть источник развития искусства, как такового. Если ученик никогда не превзойдет своего наставника, то искусство в лучшем случае будет переживать застой. Если способности ученик никогда не достигнут способностей мастера, искусство станет угасать. Если же ученик сможет ассимилировать все то, что дает ему его наставник, и потом достичь еще более высокого уровня мастерства, искусство будет все более улучшаться и процветать. В Синдэн-рю дзю-дзюцу (心伝流柔術) существует следующая систематизация при обучении: Сёдэн (初伝), Чудэн (中伝), Дзёдэн (上伝), Окудэн (奥伝), Кёгай бэцудэн (教外 別伝). Однако прохождение уровней " Су ", " Ха", " Ри" на основе изучаемых технических приёмов зависит только от Вас, а не передаётся Вам другими. В древние времена Будзин (武人) достигал уровня " Ри" в боях, рискуя своей жизнью. Бу-дзюцу это техника боя ради жизни. Синдэн-рю дзю-дзюцу (心伝流柔術) это не спорт и не игра, в которых существуют правила и запрещена опасная техника. Нелегко сдерживать нападающего, не причиняя ему боли. Не клевещи на других и не испытывай к ним презрения. Эйзан (гора) высока, а Камогава (река) уважаема, хотя она находится ниже. Такэмити Кувахара 9 дан Синдэн-рю дзю-дзюцу (心伝流柔術) со своими учениками. Другие Рю-ха будо (流派武道) имеют свои индивидуальные, присущие им качества, имеющие свои преимущества. Таким образом, поношение других школ есть крайняя грубость, низость и проявление собственного тщеславия и высокомерия. Доверие есть источник силы и гармонии. Важно дорожить честью, доверяя наставнику, доверяя самому себе. Не теряйте самоуважения, не нарушайте доверия, не дайте тщеславию перерасти в самонадеянность.虚実実戦武道兵法・基礎技法の解説
Кёдзицу дзиссэн будо хэйхо кисо гихо но кайсэцу
(Объяснение основ технических принципов Кёдзицу дзиссэн будо)
精力善用 Сэйрёку дзэнъё 精力 Сэйрёку (энергия, сила) 善 дзэн (хороший) 用 ъё (применение) Максимально эффективное использование силы. 目付 Мэтсукэ 目 Мэ (глаза) 付 тсукэ (прицепляться) Мецукэ (направление взгляда). Видеть глазами недостаточно. Видеть разумом недостаточно. Видеть без того, чтобы смотреть - это то состояние, которого мы должны достичь. Вглядываться надо своим духом. «На зимнее дерево сливы, смотреть глазами ненадёжно, лучше видеть душой».